EL MUNDO AL DÍA
Video Package Cut Sheet
STORY NAME: ITALIA BLOQUEO TOTAL
INTRO TEXT: Italia vive su hora más oscura, como afirmó el presidente Giuseppe Conte. El número de contagios por COVID-19 ha alcanzado cifras masivas, como solo tiene China. Por eso, un bloqueo de la mayoría de las actividades fue impuesto en todo el país. Iacopo Luzi pudo hablar con gente que ahora se encuentra en casa, sin poder salir, para evitar enfermarse o difundir el virus.
INTRO SLUG: “Italia vive su hora más oscura”: bloqueo de las actividades por el COVID-19
LIST NAMES / TIMES:
00:18 – 00:25
Giuseppe Conte
Presidente del consejo de ministros de Italia
00:34 – 00:37
Sabrina El Masry
residente de Milan
00:41 – 00:49
Leonardo Oggioni
periodista
00:57 – 01:11
Jacopo Orlo
Residente en la primera zona roja
01:03 – 01:30
Marcela Quiroga
Residente de Roma
01:40 – 01:51
Teodora Chira
azafata
02:14 – 02:28
Dr. Giuseppe Cerasari
Infectólogo
[[TRT= 02:48]]
[[OUTCUE: Iacopo Luzi, Voz de América]]
------------------------------------------------------------------------------------------------------
((NARRADOR))
10.100 contagiados y más de 600 fallecidos son el ultimo saldo del brote de Covid-19, en Italia. Los números crecen tan rápidamente que obligaron las autoridades a aplicar un bloqueo de todas las actividades en el país entero para reducir los contagios.
((SOT: Giuseppe Conte, Presidente del consejo de ministros de Italia))
ENG: Italy is a protected zone. ((So, it will be necessary to avoid all movement on all the Italian territory))
ESP: Italia es una zona protegida. ((Por lo tanto, será necesario evitar todo movimiento en todo el territorio italiano.
((NARRADOR))
Ciudades vacías, tiendas cerradas, calles desiertas. En Milan, que era ya zona roja, las personas se la pasan en casa, como Sabrina.
((Sabrina El Masry, residente de Milan))
ESP: La situación es como estar en una película de horror
((NARRADOR))
Y salen solo si necesario, como hace Leonardo.
((SOT: Leonardo Oggioni, periodista))
((ITA: Sto cercando di stare il piu’ posibbile a casa mia. Esco solo lo stretto necesario per andare a fare la spesa. ))
ESP: Estoy tratando de quedarme lo más posible en mi casa. Solo salgo lo estrictamente necesario para ir al supermercado.
((NARRADOR))
Muchos están en cuarentena, porque posiblemente han estado expuestos al virus, como Jacopo, cuyos padres, ambos, se han contagiado.
((SOT: Jacopo Orlo, residente en la primera zona roja))
((ITA: Cinque giorni tra mio padre e mia madre che sono risultati positivi al virus, probabilmente posso essere portatore sano, quindi faccio un atto di umilta e obviamente mi chiudo in casa per evitare di creare problemi agli altri.))
ESP: ((Cinco días tras que mi padre y mi madre dieron positivo al virus,)) probablemente puedo ser un portador saludable, por lo que hago un acto de humildad y obviamente me encierro en casa para evitar crear problemas para los demás.
((NARRADOR))
La situación no es mejor en Roma, donde en menos de 24 horas, todo se paró o casi. (Marcela, madre con dos hijos, dice que la gente finalmente tomó en serio la cuestión))
((SOT: Marcela Quiroga, residente de Roma))
ESP: Si había un modo de hacernos entender que tenemos que quedarnos en casa, este era el modo justo.
((NARRADOR))
Mientras el aeropuerto de Fiumicino, el más transitado de Italia, parece un lugar fantasma. Para Teodora, una azafata, es como estar en una guerra…pero invisible.
((SOT: Teodora Chira, azafata))
((ITA: Tutti i voli sono cancellati, le compagnie ormai saltano l’italia e tutti i dipendenti sono a casa.))
ESP: Todos los vuelos están cancelados, las compañías ahora evitan Italia y todos los empleados están en casa
((NARRADOR))
Para los expertos italianos, esta enfermedad fue desestimada, inicialmente, y nadie habría podido imaginar tal epidemia, en un país que no está acostumbrado a enfrentar enfermedades infecciosas y donde la población es de edad avanzada. ((El doctor Giuseppe Cerasari, infectólogo que ha enfrentado también el ebola, explica que los italianos no se comportaron bien frente la emergencia))
((SOT: Doctor. Giuseppe Cerasari, infectivologo))
((ITA: E’ accaduto anche perche’ c’e’ stata da parte della popolazione una sottovalutazione del problema. Cio’ non hanno ben recepito che, essendo una malattia che si trasmette per via aerea, e’ molto contagiosa sotto questo profilo. E hanno continuato a fare una vita normale. ))
ESP: También sucedió porque la población subestimó el problema. No han entendido bien que, al ser una enfermedad que se transmite por aire, es muy contagiosa. Y continuaron viviendo una vida normal.
((NARRADOR))
((Según Cerasari, el pico del contagio debería llegar en una semana y ya para el 3 de abril, cuando debería terminar el bloqueo en Italia, la situación ya podría empezar a volver a la normalidad))
Iacopo Luzi, Voz de América.